[翻译] 请教翻译的修订

2009-6-3 03:42
19171
权利要求书中:
1.xx is arranged on the handle outside the axis of rotation of the handle
原译文是:xx以偏离所述手柄的旋转轴的方式布置在所述手柄上
我校订的:xx置于所述手柄旋转轴的外侧

2.a rotatably mounted handle
原译文:一个以可转动安装方式的手柄
我校订的:一个可转动手柄

请问我的译文可以吗?
3x
分享到 :
0 人收藏

1 个回复

倒序浏览
具体实施方式  注册会员 | 2009-6-3 16:24:25

Re:请教翻译的修订

我觉得你的校订欠妥。

第一句,你校订的意思可以理解为XX置于手柄旋转轴的外侧,但并不一定布置在手柄上,没有表达出原文的意思,原译文要好。

第二句,mounted不翻译出来不太好,我觉得译为:一个以可旋转方式安装的手柄
广告位说明
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部