[翻译] "bring into engagement"是什么意思?

2007-5-24 02:16
48109
机械专利中经常看到一个物体bring into engagement with 另一个物体,根据上下文猜测是类似连接的意思,那准确意思是什么呢?
分享到 :
0 人收藏

9 个回复

倒序浏览
eterne  专利工程师/助理 | 2007-5-24 02:38:19

Re:"bring into engagement"是什么意思?

这是一个非常上位的概念

基本上两个以上的物体之间的关系,都可以用engage来表述

比如说连接、接触、嵌入等等

具体的翻译要视上下文和具体技术特点而定
广告位说明
HuiHui  中级会员 | 2007-5-24 02:43:01

Re:"bring into engagement"是什么意思?

应该是“使。。。与。。。接合”的意思。
fangchenzhjy  注册会员 | 2007-5-24 23:58:02

Re:"bring into engagement"是什么意思?

使A和B咬合。
nigerose  高级会员 | 2007-5-25 00:10:00

Re:"bring into engagement"是什么意思?

engagement在英汉化学化工词汇的意思是“接合”,不知道咬合是不是接合的下位概念,从而缩小范围。
xiaowoniu  注册会员 | 2007-5-25 06:04:21

Re:"bring into engagement"是什么意思?

感觉咬合不好哦
还是支持接合
或者说a与b配合
dpssl  注册会员 | 2007-5-25 19:12:10

Re:"bring into engagement"是什么意思?

这样看来,我用的“连接”范围小了
nigerose  高级会员 | 2007-5-25 20:26:13

Re:"bring into engagement"是什么意思?

范围大了,只是不忠实原文。
dpssl  注册会员 | 2007-5-25 22:28:15

Re:"bring into engagement"是什么意思?

nigerose wrote:
范围大了,只是不忠实原文。

嗯,是比接合范围大。

“接合”应该包括嵌合、咬合、结合等等意思吧。
但感觉bring into engagement表达的意思应该不限于这些,可能还包括接触、包围、贴合等等情形。到底哪个词能比较准确的表达这些意思呢?
2677  新手上路 | 2007-6-12 22:03:15

Re:"bring into engagement"是什么意思?

BRING TO:达到/实现
ENGAGEMENT:有连接/啮合/接合的多种意思

觉得应该根据具体部件及附图来选择具体的用词
譬如说齿轮之间,用啮合感觉更好点
两个板之间,就可以用贴合~~~~

个人愚见。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部