[翻译] 请教翻译,多谢!

2007-4-4 23:58
623513
Other modifications and variations readily will suggest themselves to persons of ordinary skill in the art in view of the forgoing disclose.
分享到 :
0 人收藏

13 个回复

倒序浏览
igroup  注册会员 | 2007-4-5 00:52:49

Re:请教翻译,多谢!

献丑啊,我的翻译如下,供参考:

其它修改或变更将表明它们(他们)自己对艺术界领域中常见的技巧不再显示(揭露)

自己根据上下文理一下吧
广告位说明
jackyzhw  注册会员 | 2007-4-5 00:56:05

Re:请教翻译,多谢!

鉴于上述公开,本领域技术人员可以想到其他改进和变形
nigerose  高级会员 | 2007-4-5 01:24:34

Re:请教翻译,多谢!

igroup wrote:
献丑啊,我的翻译如下,供参考:

其它修改或变更将表明它们(他们)自己对艺术界领域中常见的技巧不再显示(揭露)

自己根据上下文理一下吧

建议最好从事文化产业的翻译而不是专利翻译。呵呵
patent123  注册会员 | 2007-4-5 03:47:34

Re:请教翻译,多谢!

youngnavy wrote:
Other modifications and variations readily will suggest themselves to persons of ordinary skill in the art in view of the forgoing disclose.
ordinary skill in the art i
本领域技术熟练的人  专利常用的词汇

本领域技术熟练的人可以对上述公开内容进行其他的修改或变化
珠珠  新手上路 | 2007-4-5 04:47:43

Re:请教翻译,多谢!

赞同jackyzhw的翻译
xiaowoniu  注册会员 | 2007-4-5 04:51:47

Re:请教翻译,多谢!

youngnavy wrote:
Other modifications and variations readily will suggest themselves to persons of ordinary skill in the art in view of the forgoing disclose.
鉴于上述公开,本领域的普通技术人员可以很容易地进行其它改型和变化。
代理人  注册会员 | 2007-4-5 05:38:23

Re:请教翻译,多谢!

鉴于上述公开内容,其它的修改和变化对本领域普通技术人员来说不言自明。
新审查员一名  专利审查员 | 2007-4-5 06:13:14

Re:请教翻译,多谢!

翻译的都不错,从忠实原文来看,更赞同代理人的翻译,
youngnavy  注册会员 | 2007-4-5 06:26:29

Re:请教翻译,多谢!

赫赫!多谢各位,受益匪浅!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部