[翻译] 请问这句话怎么翻译

2007-3-19 03:02
26452
While pressure sensitive adhesives have been used in the past to apply a variety of films to substrates, pressure sensitive adhesives have not been described that enable the successful application of a protective film to a floor substrate, such that the protective film provides an immediate and clear application while also providing long- term removability and environmental stability to the film product.
分享到 :
0 人收藏

2 个回复

倒序浏览
nigerose  高级会员 | 2007-3-19 16:43:47

Re:请问这句话怎么翻译

that enable....一直到句末的内容都是定语从句部分,修饰 have not been described前面的pressure sensitive adhesives。全句的主语就是这个pressure sensitive adhesives,谓语部分是have not been described。
广告位说明
robinliu5  中级会员 | 2012-1-2 19:23:49
不了解背景及发明所要解决的问题,但试译如下供参考:

虽然压敏胶在以前曾将不同的薄膜施用于基板,但未有压敏胶能在地板基板保护膜上成功适用的记录,因此所述保护膜在提供即时与明确适用的同时也使覆膜产品上的保护膜具有长期可撕性和环境稳定性。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部