[翻译] 翻译对专利的影响

2017-3-16 13:33
7750
       从申请到获得一项发明或实用新型专利要经过几个阶段:收集所需资料,撰写申请书,提交专利局以及审查。但即使获得了专利我们也总会有顾虑,并开始积极捍卫自己的权益,寻找潜在的被许可人,以及更多的商业化模式。                                                
       需要注意的是,在这条产业链上任何不可靠的的部分都有可能给专利权人带来风险。申请撰写不合格,如果涉及到法庭诉讼,就有可能导致专利权丧失,浪费财力和时间 – 更严重的是会浪费人力。规范的申请书应包括以下几个部分:发明的使用范围,参照类似解决方案的现有技术,发明的基本内容(即实质),附图列表。                                                
       然而最重要的还是权力要求书。它决定了专利权的保护范围。权利要求书以说明书为基础(而不是说明书以权利要求书为基础),应充分体现披露的发明的实质,并包含了描述的必要任务的技术特征。未按要求书写的权利要求书有可能会缩小专利保护的范围。导致这种结果的常见原因—译文质量不合格(例如俄语翻译),进而无法相应地验证发明特征。                                                
       再举几例翻译对专利的影响:        
       http://tradosim.com/articles/patent_translation_value.html(原文链接)      
分享到 :
0 人收藏
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部