[翻译] across?怎么翻译?

2007-1-13 01:24
1067525
the DC voltage  coming in is connected across the primary in opposite  pluralities
分享到 :
0 人收藏

25 个回复

正序浏览
colinmentor  高级会员 | 2007-1-25 01:50:36

Re:across?怎么翻译?

hamlet wrote:
赫赫,不过联系上下文和当时的环境,原文中表达的意思其实已经很清楚了。不知道楼主为什么翻译这些东西啊

协助其他同事,练练手,谢谢帮助.

广告位说明
hamlet  注册会员 | 2007-1-25 00:33:44

Re:across?怎么翻译?

赫赫,不过联系上下文和当时的环境,原文中表达的意思其实已经很清楚了。不知道楼主为什么翻译这些东西啊
colinmentor  高级会员 | 2007-1-24 23:55:53

Re:across?怎么翻译?

.
语言总是言不及义,抓狂!

意思是这样:在灯管被点亮后,并且通过灯管的电流值到达一个阈值后;反馈信号工作,控制流经灯管的电流(小于阈值);在此之前的时间段内,反馈是不发生作用的;

权利要求书使用了一个"仅仅假如"的句子来说明这种情况

这本来是一个对所有技术方案的普通描述,结果有人以为这个句子放弃了一部分权利要求,所以才有这个问话;

但是按照字面翻译,实在是表述的莫名其妙;

再次感谢.

hamlet  注册会员 | 2007-1-24 23:27:20

Re:across?怎么翻译?

是不是这样的意思啊,大致上:灯管点亮—到达阈值—通过反馈控制电量,这个过程中,如果仅仅时间(或时序?)是关键因素(有意义)的话,那么添加一个“仅当”用语到权利要求中去,究竟放弃了什么呢—如果有的话?
colinmentor  高级会员 | 2007-1-24 23:12:35

Re:across?怎么翻译?

.
谢谢hamlet ,太强鸟!

是英译汉;整段话就这句有些不明了;

请问翻译成汉语是麻玩意儿?

.
hamlet  注册会员 | 2007-1-24 22:57:24

Re:across?怎么翻译?

这是原话的纪录吧,多少会有些语法错误的,就算是对法官判决的引用,也会发现有很多口语化的的方需要纠正。根据我的理解,“修订”一下,不知道是否妥当:
So if [ it is only the time that ] makes any sense to use
feedback to control power to a lamp [ ] after it\'s lit[and then]
after this threshold is reached, what did you give up,
if anything, by adding the \"only if\" language to the
claims?
colinmentor  高级会员 | 2007-1-24 22:05:42

Re:across?怎么翻译?

或者说:
.
如果时间仅仅是在灯管被点亮后, 在到达这个阈值后,使用反馈来控制输送给灯管的电量

才有意义, 通过加入这个”仅仅假如” 表述,你放弃什么?

但是  \"if any\"就给丢弃了.

恳请指教.

.
colinmentor  高级会员 | 2007-1-24 21:56:56

Re:across?怎么翻译?

So if the only time it makes any sense to use
  feedback to control power to a lamp is after it\'s lit,
  after this threshold is reached, what did you give up,
  if anything, by adding the \"only if\" language to the
  claims?
如果时间仅仅是在灯管被点亮后,使用反馈来控制输送给灯管的电量才有意义,在到达这个阈值后,你放弃一些权利要求,如果有任何要放弃的,是通过在权利要求书中,加入这个”仅仅假如” 表述吗?
--------------------------------------------------

看看我的翻译对吗?请及时指教;谢谢
colinmentor  高级会员 | 2007-1-19 23:14:05

Re:across?怎么翻译?

芒果过敏者 wrote:这个struck就是形容那一刹那的激发。
还有上面的connect across,我的第一感觉是,是不是可以翻成“跨接”

“激发” 确是比较确切;

但这个“跨接”怎么理解? 应该是越过中间的器件连接到目标物上;我的理解是一个不恰当的原句。

或许是这样理解:电压是加载在电器元件的两端,所以说Across,只是强调,并不是“越过“,而是被加载在“元件的两端“
---------------------------------------------------------
还有一句关于这个Across.

they apply the DC voltage across the primary transistor  with the opposite plurality.

这一句中对于 “ plurality“不甚了了,望指教。

.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权  

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部