[翻译] 请大家看看这个句子,网络方面的

2007-1-18 17:24
42869
TCP provides a connection-oriented, end-to-end reliable protocol designed to fit into a layered hierarchy of protocols that support multi-network applications. For more information on TCP 58 see RFC-793, incorporated herein by reference.

对网络方面并不是很熟悉,试着翻译:
TCP提供被设计用于适合分层的层级协议支持多网络应用的连接导向的、端对端协议。对于TCP58上的更多的信息符合在此被并入作为参考的RFC-793标准。
分享到 :
0 人收藏

9 个回复

倒序浏览
ZerOne  注册会员 | 2007-1-18 17:58:08

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

TCP提供了一种面向连接的端到端可靠协议,该协议被设计为适合于支持多种网络应用的层级协议。关于TCP 58的更多信息,请参看RFC-793,通过引用将该规范并入此处。
广告位说明
jjove  专利工程师/助理 | 2007-1-18 18:13:16

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

ZerOne的确译得不错

有一点商榷下:
multi-network applications,是否应为“多网络(的)应用”,而非“多种网络应用”。多种网络应用的英文ms为multiple network applications.
ZerOne  注册会员 | 2007-1-18 18:22:25

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

呵呵,这个短语刚才译的时候也想了一下,但是感觉“多网络(的)应用”具体不知道想讲什么东西,所以就给译成了“多种网络应用”。不过严格从英文原文看,还确实是“多网络的...”,还请多多指教。
jjove  专利工程师/助理 | 2007-1-18 18:58:37

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

tcp/ip的存在就是因为互联网,多个网络需要互联,呵呵
nigerose  高级会员 | 2007-1-18 19:10:48

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

\"designed to fit into a layered hierarchy of protocols that support multi-network applications. \"

\"该协议被设计为适合于支持多种网络应用的层级协议。\"

这句话翻译会引起这样的误解:该协议......适合于支持......层级协议,这显然与原文不符。但这样翻译的确也符合原文的修饰关系,即support修饰 a layered hierarchy of protocols,问题出在哪里呢?
altr  注册会员 | 2007-1-18 19:15:59

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

“layered hierarchy of protocols ”是不是应该翻成协议的层次体系呢?
balladwoo  注册会员 | 2007-1-18 19:18:26

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

该协议被设计为适用于支持多网络应用的分层协议簇。

楼上几位翻译得都很好,也让我学到了。

这里,注意protocols是复数,TCP只是其中的一个protocol,呵呵,我本科学通信的,多少懂一点: )
ZerOne  注册会员 | 2007-1-18 19:58:44

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

nigerose wrote:
\"designed to fit into a layered hierarchy of protocols that support multi-network applications. \"

\"该协议被设计为适合于支持多种网络应用的层级协议。\"

这句话翻译会引起这样的误解:该协议......适合于支持......层级协议,这显然与原文不符。但这样翻译的确也符合原文的修饰关系,即support修饰 a layered hierarchy of protocols,问题出在哪里呢?

您说得很有道理,“适合于”后面跟着一个动词很容易就让人理解成为“适合于做...”,的确会有歧义。

另外,还有就是上面提到的,“a layered hierarchy of protocols”译成“层级协议”也确实不是很妥当,感觉这个短语表达的似乎是多个协议的一种层级结构,就好像计算机网络书中描绘的那幅TCP/IP协议族的图示一样。

可否这样:“该协议被设计为与支持多种网络应用的协议的层级结构相适应”?
专利高利  新手上路 | 2007-1-23 18:29:28

Re:请大家看看这个句子,网络方面的

我觉得“该协议被设计为与支持多种网络应用的协议的层级结构相适应”? 较为合理!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部