[翻译] only if 具体怎样翻译?

2007-1-5 22:15
51006
是权利要求书的一个句子。
分享到 :
0 人收藏

6 个回复

倒序浏览
hamlet  注册会员 | 2007-1-5 23:28:22

Re:only if 具体怎样翻译?

应该提供具体的原文。不过一般only if 用在这样的句式中:为某行为+only if +条件,翻译成:“仅当。。(条件成立)时,方。。。(为某行为)”或者“(为某行为),但以。。。(条件成立)为限”。
广告位说明
colinmentor  高级会员 | 2007-1-5 23:30:12

Re:only if 具体怎样翻译?

谢谢

我翻译成“一旦”不知道是否不雅?
paulseol  注册会员 | 2007-1-5 23:33:32

Re:only if 具体怎样翻译?

我翻译成:
如果。。。。。。只能。。。。。。
shenjicheng  注册会员 | 2007-1-6 01:25:16

Re:only if 具体怎样翻译?

还是二楼的准确,“只有(当)。。。(成立)时”,后面的条件是必要条件。
“一旦”有歧义,后面的条件可能不是必要的条件,而只是多种诱因中的一种情况而已。
colinmentor  高级会员 | 2007-1-10 18:54:47

Re:only if 具体怎样翻译?

And let\'s see where they add  the magic words, \"Only if the feedback signal is above
  the predetermined threshold.\"
                 There it is in claim 1.  In claims 2, 15,  16, and 17, same language.  Claim 18, \"Only if.\"  Claim  35.
----------------------------------------------
原来的句子是这样,现在翻译越是后面,越是觉着没办法处理。
prospect  新手上路 | 2007-1-10 19:46:25

Re:only if 具体怎样翻译?

只有
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部