[翻译] 请教:use 和 in which

2012-2-9 16:32
20504
新人请教:
1. The Geopolymer as claimed in claims 1, in which…… 这里的in which 怎么翻译比较好?

2. non-thermally activated aluminosilicate
3. 标题:Geopolymer and use thereof,这里的use译为“使用”还是“用途”好呢?
    说明书中主要描述了化合物的组成,调整了配比并加入新的添加剂使其性能得到了改善。

感谢指导~
分享到 :
0 人收藏

4 个回复

倒序浏览
soso  中级会员 | 2012-2-10 12:46:24
in which 译成“其中”;
use 这种情况下一般为用途,不过我觉得含义基本上一样的
广告位说明
林小好  注册会员 | 2012-2-10 14:09:55

回 soso 的帖子

soso:in which 译成“其中”;
use 这种情况下一般为用途,不过我觉得含义基本上一样的 (2012-02-10 12:46)
谢谢~也就是说在这里in which 和wherein一样都译成“其中”?
soso  中级会员 | 2012-2-10 16:55:12
对的,都是“在。。。中”的意思。
另外,在个别情况下,为了说明的更清楚(防止歧义),可以把which所代表的名词译出来,翻译成“在。。。中”
林小好  注册会员 | 2012-2-11 08:44:14

回 soso 的帖子

soso:对的,都是“在。。。中”的意思。
另外,在个别情况下,为了说明的更清楚(防止歧义),可以把which所代表的名词译出来,翻译成“在。。。中” (2012-02-10 16:55)
懂啦~感谢好人soso~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|( 冀ICP备05010901号 )|博派知识产权

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2016 Comsenz Inc.

返回顶部