amil 发表于 2008-4-22 22:51:48

我翻译的有什么问题?

System and method for image processing
做了n 年的研究, 看了无数的英文文献,居然说我的翻译不严谨。而且还仅仅是看了前 1/3
得出的结论。

图像处理的系统和方法

Technical field
技术领域

This application relates to processing an image for display.
该项申请和处理显示图像相关。

Background
背景

As computers and computer networks become more and more able to access a variety of graphical information, people are demanding more ways to obtain that information. Specifically, people now expect to have access, on the road, in the home, or in the office, to information previously available only from a permanently-connected personal computer hooked to an appropriately provisioned network. They want images of current people in the news from their cell phones, e-mails with photographs of family from their personal digital assistants(PDAs), and up-to-date documents with embedded pictures from their palm tops. They also want all of this information when travelling, whether locally, domestically, or internationally, in an easy-to-use, portable device.
随着计算机和计算机网络处理和容纳(此处意译)各种图像信息的能力越来越强, 人们对获取图像信息的要求也越来越多。 特别地, 人们现在希望能够在路上,家里,办公室等各种地方获取一些信息,而这些信息以前只能在固定连接到一个预先建设好的网络上的个人计算机上获得。人们希望能从手机看到带人像的新闻,从个人电子助理(PDA)查看带家人照片的电邮,以及从掌上电脑看到内嵌图片的最新文档。人们还希望在旅行时只通过一个便携易用的设备就能获取所有这些信息,而不管是在当地,国内,还是在国外旅行。

Portability generally requires a device small in size, which in turn limits the screen area available for displaying content. This limitation may require the portable device to reduce images to an illegible or unrecognizable state when displayed on a small screen. Alternatively, the image may be displayed at a larger size, but a user must scroll to see some parts of the image.
便携式设备通常尺寸较小,这就限制了可供显示的屏幕的大小。因此便携式设备可能需要缩小图像的大小,甚至到不可阅读或识别的地步,以在一个很小的屏幕上显示。 另外一个方法是,显示的图像的尺寸比较大,但是用户必须滚动屏幕才可看到图像的其他部分。

Additionally, some images may be associated with image maps that defined portions of theimage as “hotspots”, or links, a user may select to perform an action, such as navigating to a web page. Some current portable devices do not maintain the link with the defined portions of the image. Instead, the devices separate the links from the image and list them as textual links outside the image. These separated links, however, are no longer associated with the context provided by the image to guide the user in selecting the links. The separation of the links from the graphical context can confuse the user as to the content of the links.
此外,有些图像和图像映射(图像地图?)相关联,所谓图像映射, 就是把图像的一部分定义为“热区”, 即链接,用户可以通过选择这部分图像执行一个操作,比如打开一个网页。目前一些便携式设备并不把链接和其定义的那部分图像保存在一起,而是把它们分开, 将链接象文本链接一样列在图像的外面。 这些和图像分离的链接,就不再和图像的内容相关,从而失去了通过图像内容引导用户选择链接的作用,还可能使用户混淆链接的内容。

Summary
摘要

This document discloses methods and systems for processing an image for display on a wireless device.
本文给出在无线设备上显示的图像的处理方法和系统。

In accordance with one aspect, a computer-implemented method of processing an image for display on a mobile communication device is disclosed.The method includes extracting a portion of an image based on an image map, which relates to the portion of the image, generating a document that comprises the extracted portion of the image, and transmitting the generated document to a remote device for display. Additionally, a selectable link may also be assigned to the extracted portion of the image.
一方面,本文给出一个可供计算机实现的对显示在移动通信设备上的图像处理的方法。该方法包括根据图像映射将相关的部分图像提取出来,再生成包含提取出的部分图像的文档,最后把生成的文档传送到远端的设备显示出来。 提取出的部分图像还可以包括一个可供用户选择的链接。

In one implementation, the method may include receiving a request from the remote device for an initial document that has the image and image map and storing the generated document in a database. The stored generated document may be transmitted in response to future requests for the initial document. The request may also include information associated with display capabilities of the remote device.The method may include modifying dimensions of the extracted portion of the image based on the display capabilities. In addition, the method may include cropping the extracted portion of the image based on the display capabilities.
在其中一个实现中, 该方法可包括接收来自远端设备的对含有图像和图像映射的初始文档的请求, 并把生成的文档存储在数据库中。未来再得到对初始文档的请求时, 可将该存储的生成文档发送出去作为响应。远端设备的请求可能还包含自己显示能力的信息。 该方法可包括根据显示能力信息修改提取出的部分图像的维数, 和根据显示能力信息裁切提取出的部分图像。

In another implementation, the method may also include retrieving the initial document from a remote web server. The image map may be selected by organizing elements in the initial document into a document object model tree and traversing the tree to locate the image map. The image map may also be selected by serially parsing elements in the initial document to locate the image map. Content of the image map may be generated using a facial recognition algorithm, where the content includes coordinates used to specify the portion of the image for extraction. Also , content of the image map may be generated using an opticalcharacter recognition algorithm, where the content comprises coordinates used to specify the portion of the image for extraction.
在另外一个实现中,该方法还可包括从远端的网站服务器索取初始文档。图像映射的选择可以通过先将初始文档中的元素组织成一个文档对象模型树,再遍历该树以定位选中的图像映射,还可以通过依次解析初始文档中的元素以定位。图像映射的内容可通过面貌识别算法获得,也可通过光学字符识别算法获得, 图像映射的内容包括用于确定待提取的部分图像的坐标值。

As one example, the image map includes a markup language tag used to specify that the extracted portion of the image should be sized for display on a mobile device browser. An area adjacent to the extracted portion may also be extracted so that a combination of the generated image data and the extracted portion are a predetermined size or shape.
举个例子,图像映射如果包含一个标记语言的标签,该标签指示被提取的部分图像的大小应以移动设备浏览器的尺寸为准。 那么和被提取的部分图像相邻的区域也可能被提取,以满足预先给定的尺寸或形状。 相邻于被提取部分的区域的图像数据也需要生成,以保证生成的图像数据和被提取的部分图像数据的合成满足预先给定的尺寸或形状。

In yet another implementation, a second portion of the image may be extracted based on the image map and the second portion may be included in the generated document for display on the remote device. A position in which the portions are displayed is based on the image map, where the image map further includes position indicators. Also a position in which the portions are displayed may be based on the content of the image. The second portion and the first portion may be a same size and shape.
另外一个例子。 如果根据图像映射需要多提取一部分图像,这第二部分图像可包含在生成文档中供远端设备显示。部分图像被显示的位置基于图像映射,这里图像映射还进一步包括了指示显示位置的信息。 部分图像被显示的位置还可以基于图像内容。第二部分图像和第一部分图像的尺寸和形状可以相同。

amil 发表于 2008-4-22 22:53:52

Re:我翻译的有什么问题?

还说我翻译的怪。 大家觉得怪吗?

ayarina 发表于 2008-4-22 23:00:29

Re:我翻译的有什么问题?

没仔细看
不过有些地方不太像专利的翻译

odern 发表于 2008-4-22 23:01:34

Re:我翻译的有什么问题?

呵呵,估计楼主是个新手吧?
意思是对的,但对专利中的常用术语还是不熟悉。
没关系,熟悉了就好了。

amaoagou2dai 发表于 2008-4-22 23:05:12

Re:我翻译的有什么问题?

看不懂,只看到Background翻译成 “背景”,In one implementation翻译成 “在其中一个实现中”,很可能这些影响了评分

carnosol 发表于 2008-4-22 23:08:18

Re:我翻译的有什么问题?

也许楼主做科研多年,但翻译英文专利还一定是新手,很多词语不是本领域中的。多看些专利文献,最好再动手翻一翻可能会好些。

nigerose 发表于 2008-4-22 23:13:32

Re:我翻译的有什么问题?

不要不服气,就是不太严谨,严格来说有不少小错误。
找发稿人要“正确译文“。

amil 发表于 2008-4-22 23:15:24

Re:我翻译的有什么问题?

那background 你觉得应该翻译成什么啊
In one implementation 呢

amaoagou2dai wrote:
看不懂,只看到Background翻译成 “背景”,In one implementation翻译成 “在其中一个实现中”,很可能这些影响了评分

amil 发表于 2008-4-22 23:17:24

错误指出来啊

nigerose wrote:
不要不服气,就是不太严谨,严格来说有不少小错误。
找发稿人要“正确译文“。


错误指出来啊

袋里人 发表于 2008-4-22 23:34:18

Re:我翻译的有什么问题?

的确有些不严谨的地方,至少第一句话就有问题。
作为新手,如果是面试要求不高的所,这样基本也能过,但如果是要求严格的所,基本就over了。

做了多少年的研究和看了多少英文文献不等于专利翻译就能做好,“忠实原文”是最重要的。
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 我翻译的有什么问题?